Statistik

250.729Besucher gesamt
84Besucher heute
83Besucher gestern
1.012Besucherrekord
3Im Moment online
473Maximal online
1.753.547Seitenaufrufe
23.08.2009Zählerstart am
 

RSS Feeds

Startseite

Wissenswertes

Termine

MoDiMiDoFrSaSo
      01
02030405060708
09101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

 

Rechtliches

Forum switch to English language keinen Seitencache mehr benutzen Infospalte auf der rechten Seite ausblenden auf das dynamische Seitenlayout wechseln keine Wikipediabegriffe automatisch verlinken keine Begriffe automatisch verlinken 

Pertti hat noch keinen Avatar hochgeladen

Es scheint sich um jene römische Alexanderbiographie des Quintus Curtius Rufus aus dem 1.Jh. n.Chr. mit dem Titel "Historiae Alexandri Magni" zu handeln, welche bis 1468 von einem Portugiesen namens Vasco da Lucena aus dem Lateinischen ins Französische übersetzt wurde. Die französische Übersetzung erschien unter dem Titel "Livre des fais d'Alexandre le grant". Das Werk war reich bebildert von einem unbekannten flämischen Meister. Im Englischen wird das Werk als "History of Alexander the Great" gehandelt.
www.getty.edu 
Pertti


 
Pertti hat noch keinen Avatar hochgeladen

Hier kurz was zu Curtius Rufus: de.wikipedia.org ,
und hier das Werk "Historiarum Alexandri Magni" auf Latein in den erhaltenen Büchern: www.thelatinlibrary.com  .
Eine Übersetzung des Werkes wie der französischen Übersetzung aus dem 15.Jh. ins Englische oder gar Deutsche existiert wie's scheint nicht, nur eine Übertragung der Übersetzung des Da Lucena ins moderne Französisch.

Wer gut genug Latein kann und sich die Zeit nehmen will: Tyrus wird im vierten Buch der Historiae Alexandri Magni des Q. Curtius Rufus (zweiter Link) behandelt, in den Kapiteln II bis V, VIII und X.

Pertti


 
Julijo Barnjak hat noch keinen Avatar hochgeladen
Pertti schrieb:

Hier kurz was zu Curtius Rufus: de.wikipedia.org ,
und hier das Werk "Historiarum Alexandri Magni" auf Latein in den erhaltenen Büchern: www.thelatinlibrary.com  .
Eine Übersetzung des Werkes wie der französischen Übersetzung aus dem 15.Jh. ins Englische oder gar Deutsche existiert wie's scheint nicht, nur eine Übertragung der Übersetzung des Da Lucena ins moderne Französisch.

Wer gut genug Latein kann und sich die Zeit nehmen will: Tyrus wird im vierten Buch der Historiae Alexandri Magni des Q. Curtius Rufus (zweiter Link) behandelt, in den Kapiteln II bis V, VIII und X.

Pertti

Hallo und Danke an alle die geantwortet haben!

Bin überrascht doch noch etwas erfahren zu haben, eigentlich bin ich sehr dankbar und nicht misstrauisch oder so.

Werde noch eingehender antworten, kann gerade nicht.

Bis bald und nochmals vielen Dank an alle

Julijo


 
Markus Pezold hat noch keinen Avatar hochgeladen

Hmm.... hatte mir gestern abend die Zeit genommen, in meinem Archiv zu stöbern. Aber ich hab nirgendwo einen Hinweis auf die Alexander-Geschichte gefunden. Teuflisch sauer

Markus

www.mysteria3000.de 
 
Julijo Barnjak hat noch keinen Avatar hochgeladen
Markus Pezold schrieb:

Hmm.... hatte mir gestern abend die Zeit genommen, in meinem Archiv zu stöbern. Aber ich hab nirgendwo einen Hinweis auf die Alexander-Geschichte gefunden. Teuflisch sauer

Markus

Hallo nochmal!

Habe Heute in der Landesbibliothek folgende Bücher gefunden und die deutschen Ausgaben zum Ausleihen bestellt.

Link gelöscht, da zu lang. Julijo am 17.05.2007

Werde hoffentlich brauchbares Material finden, denn Latein kann ich net?! Melde mich sobald ich die gesuchten Stellen finde.

Gruß

Julijo Geschockt


 
Julijo Barnjak hat noch keinen Avatar hochgeladen
Julijo Barnjak schrieb:

Markus Pezold schrieb:

Hmm.... hatte mir gestern abend die Zeit genommen, in meinem Archiv zu stöbern. Aber ich hab nirgendwo einen Hinweis auf die Alexander-Geschichte gefunden. Teuflisch sauer

Markus

Hallo nochmal!

Habe Heute in der Landesbibliothek folgende Bücher gefunden und die deutschen Ausgaben zum Ausleihen bestellt.

vlb-katalog.vorarlberg.at&nbs p;

Werde hoffentlich brauchbares Material finden, denn Latein kann ich net?! Melde mich sobald ich die gesuchten Stellen finde.

Gruß

Julijo

Nun ist es soweit. Ich habe die deutschen Ausgaben der Bücher besorgt und bin gerade daran sie zu sichten bzw. durchzuschauen. Die Kapitelangaben sind allerdings etwas ungenau angegeben worden. Dennoch habe ich schon etwas gefunden (dauert etwas, denn es ist in alten Deutsch geschrieben), allerdings keine UFO ´s oder Lichter oder dergleichen. Bin gespannt ob dies zu verifizieren ist. Es handelt von einem Seeungeheuer welches beide Seiten als erfreulich deuteten und dem Gott Neptun zuschreiben.

4 Buch 18tes Kapitel:
Und zufällig drängte ein Seeungeheuer von ungewöhnlicher Größe, daß mit dem Rücken die Fluthen überragte, seinen ungeschlachten Leib an den von den Macedonieren aufgeworfenen Damm, und wurde, wie es die Fluthen zertheilte und sich emporhob, für beide Parteien sichtbar; dann tauchte es am Ende des Dammes wieder in die Tiefe, und bald mit einem großen Theile seines Körpers die Wogen überragend, bald von überfluthenden Wellen bedeckt, tauchte es unweit der städtischen Befestigungswerke wieder empor. Beiden Theilen war der Anblick des Ungehuers ein erfreulicher; die Macedonier deuteten es sich, als habe es ihnen die Richtung des auszuführenden Baues gezeigt, die Thyriere dagegen, als habe Neptun, ein Rächer des ihm entzogenen Meeres, das Ungeheuer aus der Tiefe emporgesandt, und sicher werde in Kurzem der Damm einstürzen.....

wie es weiter geht, möchte ich zuerst selber lesen und prüfen ob der Text mit den UFO ´s auch irgendwo vorkommt. Wenn nicht, wäre ich sehr enttäuscht. Na, mal sehen.

Grüße

Julijo

Ich war mal so frei und habe den ellenlangen Link gekürzt Zwinkern
mfg akramer


 
Julijo Barnjak hat noch keinen Avatar hochgeladen

Ich möchte der Ordnungshalber die deutsche Quelle benennen wo das Meeres bzw. Seeungeheuer beschrieben wird:

Q. Curtius Rufus, Von den Thaten Alexanders des Großen, Verdeutscht von Dr. Johannes Siebelis, Erstes Bändchen, Stuttgart, Krais & Hoffmann, 1860 (4tes Buch Kapitel 17, Seite 74,75)
Q. Curtius Rufus, Von den Thaten Alexanders des Großen, Uebersetzt von Dr. Johannes Siebelis, Dritte Auflage, Stuttgart, Verlag von A. Werther, 1882 (4tes Buch Kapitel 17, Seite 74,75)

Bis bald

Julijo


 
Julijo Barnjak hat noch keinen Avatar hochgeladen
Julijo Barnjak schrieb:

Ich möchte der Ordnungshalber die deutsche Quelle benennen wo das Meeres bzw. Seeungeheuer beschrieben wird:

Q. Curtius Rufus, Von den Thaten Alexanders des Großen, Verdeutscht von Dr. Johannes Siebelis, Erstes Bändchen, Stuttgart, Krais & Hoffmann, 1860 (4tes Buch Kapitel 17, Seite 74,75)
Q. Curtius Rufus, Von den Thaten Alexanders des Großen, Uebersetzt von Dr. Johannes Siebelis, Dritte Auflage, Stuttgart, Verlag von A. Werther, 1882 (4tes Buch Kapitel 17, Seite 74,75)

Bis bald

Julijo

Habe Heute erneut schriftlich bei Herr Fiebag nachgefragt da er telefonisch nicht erreichbar scheint. Also ist immer noch WARTEN angesagt, leider kann ich Euch nichts anderes berichten.

Liebe Grüße

Julijo Lachend


 
Daniel Hetsch hat noch keinen Avatar hochgeladen

Das klingt für mich nicht nach einem fliegenden Ufo, vielmehr nach einem ausserirdischen U-Boot. Es gibt auch Bücher darüber, mir fallen leider die Titel nicht ein. Eins aus Frankreich und eins aus England. Kann sein, der französische Forscher heisst Laval oder so ähnlich, bin ich mir im Augenblick nicht sicher. Es gibt auch Sagen über einen ausserirdischen Meeresgott namens Oannes, ich glaube im antiken Libanon. Es gibt auch einen Namen für diese Theorie. Fällt mir leider auch nicht ein, irgendwas mit "unbekannte Objekte unter den Meeren" (Abkürzung auf französisch). Sehr interessant! Vielleicht kennt sich jemand besser aus ?


 
Pertti hat noch keinen Avatar hochgeladen

Hallo Daniel.
Außerirdischer Meeresgott? Oannes gilt als so innerirdisch wie die anderen Götter. Er trägt eine Fischhaut als Gewand, wie manche aztekische Krieger ein Jaguarfell, das wars schon. Das wars auch schon für einige, um aus Oannes nen Alien zu machen. Abgesehen natürlich von dem Dänikenschen Naturgesetz "Gott = Alien".
Pertti